Поиск   Случайная задача
Подборки   Языки   Авторы   Явления
Логин:
Пароль:
    Регистрация     Восстановить пароль

Назад
Найдено задач: 23
№1454 (М. Е. Алексеев, А. Н. Журинский; 1998)
Были взяты грузинские названия месяцев в их очерёдности с января по декабрь. Некоторые названия пропущены, но порядок следования остальных сохранен: იანვარი, თებერვალი, მარტი, აპრილი, მაისი, ივნისი, ივლისი, ოქტომბერი, ნოემბერი. Переведите на русский язык грузинские названия месяцев и укажите их примерное произношение. Указание. Следует иметь в виду, что грузинские названия могут быть лишь частично сходны с соответствующими русскими, как, например, английские названия месяцев.… >>

№933 (М. Е. Алексеев; 1992)
Даны слова на адыгейском* языке с переводами на русский язык: шъуыкъэзгъэкIуагъ — я заставил вас прийти сыкъэбгъэкIуагъ — ты заставил меня прийти шъуыкъэдгъэкIуагъ — мы заставили вас прийти Задание 1. Переведите на русский язык: сыкъэжъугъэкIуагъ Задание 2. Переведите на адыгейский язык: ты заставил нас прийти вы заставили нас прийти Примечание. Звук, обозначаемый сочетанием шъ, наиболее близок к русскому ш в слове шум, жъ близко к ж в слове жук, гъ — хг в слове бухгалтер, кI — к в слове кит, къ — особый согласный звук адыгейского языка. * Адыгéйский язык — один из языков абхазо-адыгской группы, на котором говорит более 100 тыс. человек, проживающих в основном в Адыгейской автономн… >>

№959 (М. Е. Алексеев; 1991)
Даны слова на идиш, немецком и русском языках. Некоторые слова пропущены. идиш немецкий русский идиш немецкий русский בארסוק Dachs барсук געבורט Geburt рождение קונסט Kunst искусство סערפ Sichel … ברודער … брат פראׇגול Arbeitversäumnis … לאׇפוך Klette лопух … Teleskop телескоп לאנד Land земля Задание. Заполните пропуски. Примечание. Идиш — один из еврейских языков, произошедший из немецких диалектов; до Второй мировой войны был широко распространён в Восточной Европе. Знание немецкого языка для решения задачи НЕ ТРЕБУЕТСЯ.… >>

№981 (М. Е. Алексеев; 1990)
Даны словосочетания на цезском* языке и их переводы на русский язык в перепутанном порядке: ъӀонес хаза, ужис хаза, ужис шуша, ъӀонес махӀи, бекъес махӀи, ужис гьутӀ, шушарес гьутӀ бутылка мальчика, рот мальчика, пятка мальчика, обух топора, топорище, хвост овцы, горлышко бутылки. Установите правильный перевод каждого цезского слова. Примечание. ъӀ, хӀ, тӀ, гь, къ — особые согласные звуки цезского языка. * Цезский язык — один из бесписьменных дагестанских языков, на котором говорит около 7 тыс. человек, проживающих в Цунтинском районе Дагестана.… >>

№1032 (М. Е. Алексеев, Л. И. Куликов; 1981)
Даны фразы на русском языке и их переводы на сингальский* язык, записанные в латинской транскрипции: Старик, которого раздражает собака, задерживает ребёнка.Balleku vehesaṭapatkarana mahallek daruveku pramādakaray. Старик, которого задерживает ребёнок, раздражается.Daruveku pramādakarana mahallek vehesaṭapatvey. Ребёнок, который боится, просыпается.Biyavena daruvek avadivey. Человек, который беспокоится, беспокоит юношу.Kalabalavena minihek taruṇayeku kalabalakaray. Задание. Переведите на сингальский язык: Собака, которую пугает человек, раздражает старика. Юноша, который задерживается, будит ребёнка. Поясните Ваше решение. Примечание. ṭ , ṇ — особые звуки сингальского языка… >>

№1130 (М. Е. Алексеев; 1978)
Ниже приводятся в упрощённой записи лезгинские слова в именительном и родительном падежах: Именительный Родительный Перевод лам ламран осел цил цилинин косточка чюк чюкедин суп цӀап цӀападин навоз сам самунин соломина шей шейинин вещь мум мумадин воск нюкӀ нюкӀрен воробей кӀумп кӀумпунин пробка жив живедин снег сев севрен медведь гъал гъалунин нитка Задание. Образуйте форму родительного падежа от следующих лезгинских слов: кьул ‘доска’, лиф ‘голубь’, гъер ‘слюна’, хуз ‘оса’, шир ‘краска’, къаз ‘гусь’, кьар ‘ил, тина’, линг ‘рычаг’, рюц ‘уж’. Примечание. Лезгинский — один из нахско-дагестанских языков; на нём говорят около 400 тыс. человек в Республике Дагестан и о… >>

№1319 (М. Е. Алексеев; 1975)
Даны арчинские фразы, записанные в транскрипции, с переводами на русский язык: dis hibat̄ur došdur di У меня есть хорошая сестра. wel x̄allu ušdu wak̄urši wi Мы видим плохого брата. bolo x̄allub xoIn bi У нас есть плохая корова. ez jamut q̣onq̣ erxinši i Я забываю эту книгу. bez jamub c̣ai bokorši bi Я слышу эту козу. el hibat̄ut aḳx ak̄urši i Мы видим хорошее мясо. Задание. Переведите на арчинский язык: Мы слышим эту сестру. У нас есть плохая книга. Я забываю хорошего брата. У меня есть хорошая коза. … >>

№1324 (М. Е. Алексеев; 1974)
Даны грузинские фразы в латинской транскрипции с переводами на русский язык. В грузинских фразах некоторые слова пропущены: 1. bavšsvi c̣evs — ребёнок лежит 2. kaci curavs — человек плавает 3. p̣ap̣a ic̣va — дед лежал 4. …… idga — человек стоял 5. bavšvma icuca — ребёнок ползал 6. deda iǯda — мать сидела 7. dedam icuca — мать ползала 8. …… icura — сестра плавала 9. ḳaci dgas — человек стоит 10. …… icuca — человек ползал 11. …… dgas — женщина стоит 12. da cucavs — сестра ползает 13. ḳacma ixṭuna — человек прыгал 14. …… icura — женщина плавала 15. …… cucavs — дед ползает 16. kali xṭunavs — женщина прыгает 17. …… ic̣va — мать лежала 18. p̣ap̣am ixṭuna — дед прыгал Зад… >>

№1399 (М. Е. Алексеев; 1974)
Некоторая группа людей связана между собой родственными отношениями. Если мы обозначим этих людей маленькими латинскими буквами, а родственные отношения между ними большими латинскими буквами, то получим следующую таблицу: a b c d e f g a — A A B D E E b A — A E D E E c F F — G H I I d H J J — K L L e B B B N — N N f O O D P Q — A g J J H L K F — Таблицу следует читать так: если на пересечении строки х и столбца у стоит символ Z, то это значит, что х является Z по отношению к у. Известно, что е — мужчина. Задание. Определите, что значит каждая большая латинская буква в данной таблице (значение каждой из них должно выражаться по-русски одним словом).… >>

№1366 (М. Е. Алексеев; 1974)
Ниже даны грузинские слова с переводами на русский язык (в перепутанном порядке): tvali, caltvala, calpexa, sartuli, ertsartuliani, ertadgiliani, mravalsartuliani; одноместный, одноэтажный, глаз, одноглазый, этаж, одноногий, многоэтажный. Задание. Определите перевод каждого грузинского слова.… >>

№1334 (М. Е. Алексеев; 1974)
Даны русские предложения с переводами на хиналугский язык (в двух вариантах): 1. Горные дороги — трудные. — Мде кӀурабыр четинмэ.— Мдар кӀурабыр четинмэ. 2. Зимние ночи — длинные. — КӀинажи сандыр ихэмэ.— КӀинаж сандыр ихэмэ. 3. Каменная стена — большая. — КӀачӀыни двар чхимэ.— КӀачӀынишилли двар чхимэ 4. Мясной суп — вкусный. — Лке хьимир дадлымэ.— Лкашкили хьимир дадлымэ. 5. Железная дверь — тяжёлая. — Урэ тоз четинмэ.— Урашилли тоз четинмэ. 6. Лесные звери — дикие. — Маше хӀэйвандыр вэхӀшимэ.— Машар хӀэйвандыр вэхӀшимэ 7. Овечье стадо — большое. — Гъалами сюрю чхимэ.— Сюрю гъалам чхимэ. 8. Птичья стая — маленькая. — Къуши дэстэ мисимэ.— Дэстэ къуш мисимэ. Задание. Приведи… >>

№1294 (М. Е. Алексеев; 1974)
Как известно, род существительного определяется по форме согласующихся с ним слов, например по форме прилагательных: большой стол (мужской род), но большая книга (женский род). Ниже даны разные формы одного прилагательного в гунзибском языке (это прилагательное означает ‘маленький’) и для каждой формы прилагательного указаны формы существительных, с которыми эта форма согласуется: биерар: къэра (дети), ысна (братья), кидба (девочки), ожда (мальчики) биеру: вэ (собака), хо̃хэ (дерево) йиеру: быцу (рука), кид (девочка), э̃ху (река) риерар: бэха (травы), воба (собаки), быцла (руки), курова (ручьи), э̃хела (реки), хо̃хна (деревья) риеру: бэх (трава), къэра (ребёнок), куро (ручей) иеру… >>

№1339 (М. Е. Алексеев; 1974)
Даны четыре грузинские фразы: ყარგი შვილების ლამაზი ამხანაგები ლამაზი შვილების ყარგი ამხანაგი ლამაზი ამხანაგების cუდი შვილები ყარგი ამხანაგის ლამაზი შვილი Две из них переводятся на русский язык как ‘хороший друг красивых сыновей’ и ‘плохие сыновья красивых друзей’. Задание. Определите перевод каждой грузинской фразы. Объясните своё решение.… >>

№1421 (М. Е. Алексеев; 1974)
Пять одних и тех же грузинских пятибуквенных слов расположены в столбики пятью различными способами: в одном из столбиков по алфавитному порядку первых букв (то есть так, что первые буквы этих слов стоят в том же порядке, что и в грузинском алфавите), в другом — по алфавитному порядку вторых букв и так далее. მოაჯე ბანდი დუმბო ანდობ ძებნა ძებნა ძებნა ბანდი ბანდი ანდობ ანდობ ანდობ ძებნა დუმბო მოაჯე დუმბო მოაჯე ანდობ მოაჯე ბანდი ბანდი დუმბო მოაჯე ძებნა დუმბო Задание. Для каждого столбика определите, по порядку каких букв расположены в нём слова. Объясните своё решение. Примечание. Направление грузинского письма — горизонтальное, слева направо (такое же, как и у русского).… >>

№1315 (М. Е. Алексеев; 1974)
Даны предложения на табасаранском языке и их переводы на русский язык в перепутанном порядке: 1. Узу уву агуразаву. 2. Учу учву бисурачачву. 3. Узу учву бисуразачву. 4. Уву учу агуравачу. А. Я ловлю вас. Б. Ты ищешь нас. В. Мы ловим вас. Г. Я ищу тебя. Задание 1. Установите правильные соответствия: 1 __ , 2 __ , 3 __ , 4 __ . Задание 2. Переведите на табасаранский язык: 5. Вы ловите меня. 6. Мы ищем тебя. 7. Вы ловите нас. 8. Ты ищешь меня. Примечание. Табасаранский язык относится к северокавказской языковой семье. На нём говорит около 130 тыс. человек в Республике Дагестан.… >>

№1210 (М. Е. Алексеев; 1973)
Ниже даны армянские названия месяцев в армянской графике, расположенные в перепутанном порядке: օգոստոս, փետրվար, հուլիս, հունիս, դեկտեմբեր, մայիս, հունվար, նոյեմբեր, ապրիլ, հոկտեմբեր, մարտ, սեպտեմբեր Задание. Переведите на русский язык армянские названия месяцев и укажите их примерное произношение. Примечание. Следует иметь в виду, что армянские названия могут быть лишь частично сходны с соответствующими русскими. Сравните, например, русское январь с англ. January, нем. Januar или франц. janvier.… >>

№1398 (М. Е. Алексеев; 1973)
Даны слова вьетнамского и тайского языков, обозначающие степени родства: Вьетнамский: anh старший брат chị старшая сестра em младший брат, младшая сестра chú дядя (младший брат отца) bác дядя (старший брат отца или матери), тётя (старшая сестра отца или матери) cô тётя (младшая сестра отца) câu дядя (младший брат матери) dī тётя (младшая сестра матери) Тайский: pi’ старший брат, старшая сестра nọng младший брат, младшая сестра ao дядя (младший брат отца) lunḡ дядя (старший брат отца) khu’ дядя (младший брат матери) bac дядя (старший брат матери) a тётя (младшая сестра отца) pa’ тётя (старшая сестра отца или матери) na’ тётя (младшая сестра матери) Задан… >>

№1229 (М. Е. Алексеев; 1973)
Даны древнетюркские слова в письменности орхоно-енисейских памятников с транскрипцией и русским переводом. Задание 1. Запишите в данной письменности следующие слова: елт ‘вести’ бес ‘пять’ барк ‘дом’ бирле ‘вместе’ кан ‘кровь’ калын ‘толстый аб ‘охота’ билиг ‘звание’ алты ‘шесть’ йаблак ‘плохой’ Задание 2. Определите, как можно прочесть слово и сколькими способами можно это сделать.… >>

№1212 (М. Е. Алексеев; 1973)
Ниже даны грузинские слова, имеющие общее происхождение со словами русского языка (заимствованные непосредственно из русского или из других языков): ზოოპარკი, ზოოლოგია, რელიეფი, მორალი, პალტო, პროგრამა, კომუნიზმი, ბაზარი, გრამატიკა, ტრამვაი, ტროტუარი, რეჟისორი, პროფესორი, პროფორგი, პარტორგი, ისტორია, სტუდენტი, კომუნისტი. Имеются переводы некоторых из них: режиссёр, коммунизм, рельеф, парторг, студент, базар, трамвай. Задание 1. Переведите все грузинские слова на русский язык. Задание 2. Опишите закономерности заимствований из русского языка в грузинский.… >>

№1325 (М. Е. Алексеев; 1973)
Даны грузинские фразы в латинской транскрипции с русскими переводами: 1. švils hq̣avda cxeni — Ребёнок имел лошадь. 2. ʒaɣli c̣evs — Собака лежит. 3. c̣igni davarda — Книга упала. 4. mamas hq̣avda ʒma — Отец имел брата. 5. ʒmas moakvs šeša — Брат везёт дрова. 6. kva devs — Камень лежит. 7. cxens mohq̣avs svili — Лошадь везёт ребёнка. 8. cxeni c̣aikca — Лошадь упала. 9. švils hkonda c̣igni — Ребёнок имел книгу. 10. kva davarda — Камень упал. 11. mama c̣evs — Отец лежит. Задание. Переведите на грузинский язык следующие фразы: Брат имел ребёнка. Отец везёт книгу. Книга лежит. Брат везёт лошадь. … >>

№1365 (М. Е. Алексеев; 1973)
Даны грузинские слова с переводами на русский язык: mravalsauḳunovani — многовековой ṭomi — том tiraži — тираж didtiražiani — многотиражный sauḳune — столетие didmnišvnelovani — многозначительный saxe — вид mravalsaxovani — многообразный oǯaxi — семья mravalṭomiani — многотомный atasi — тысяча Задание 1. Переведите на грузинский язык слова: многосемейный, многотысячный. Задание 2. Что означают грузинские слова didi и mravali? Задание 3. Переведите слово kmariani (слово kmari означает ‘муж’).… >>

№1211 (М. Е. Алексеев; 1973)
Ниже даны грузинские названия месяцев в грузинской графике, расположенные в перепутанном порядке: თებერვალი, აპრილი, ივლისი, დეკემბერი, სექტემბერი, აგვისტო, იანვარი, ივნისი, მაისი, მარტი, ნოემბერი, ოქტომბერი Задание. Переведите на русский язык грузинские названия месяцев и укажите их примерное произношение. Примечание. Следует иметь в виду, что грузинские названия могут быть лишь частично сходны с соответствующими русскими. Сравните, например, русское январь с англ. January, нем. Januar или франц. Janvier.… >>

№1409 (М. Е. Алексеев; 1970)
Даны словосочетания на шугнанском языке с их переводами на русский язык: кузаа хац — кувшин воды чалак зимаадь — ведро земли тамбал бююн — борода бездельника бииг дююнаа — горшок зерна кузаа гъэв — крышка кувшина беечораа зимаадь — земля бедняка Задание. Переведите на шугнанский язык: ведро воды, зерно бедняка, кувшин бездельника.… >>